<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Eski Türkçe &#8211; Edebiyat Öğretmeni. İnfo</title>
	<atom:link href="https://www.edebiyatogretmeni.info/tag/eski-turkce/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.edebiyatogretmeni.info</link>
	<description>Türkçe, Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenlerinin Kaynak Sitesi</description>
	<lastBuildDate>Sun, 03 Nov 2013 13:12:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Kıpçak Türkçesi (Kuzey Türkçesi)</title>
		<link>https://www.edebiyatogretmeni.info/kipcak-turkcesi-kuzey-turkcesi.htm</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Nov 2013 13:12:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[9. Sınıf Dil ve Anlatım]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.edebiyatogretmeni.info/?p=1116</guid>

					<description><![CDATA[Kıpçak Türkçesi (Kuzey Türkçesi) Kıpçak Türkçesi, 13-15. yüzyıllar arasında Altınordu, Mısır, Suriye bölgelerinde kullanılan Türkçedir. Kuzey Türkçesiyle oluşturulan eserlerin en önemlileri şunlardır: 1. Kodeks Kumanikus: Hristiyanlık&#8217;a ait ilâhileri, bilmeceleri, Türkçe-Almanca-Latince-Farsça sözlük parçalarını içeren bir derlemedir. Eserdeki metinler, 1303 yılında İtalyan ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Kıpçak Türkçesi (Kuzey Türkçesi)</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><em><strong>Kıpçak Türkçesi, 13-15. yüzyıllar arasında Altınordu, Mısır, Suriye bölgelerinde kullanılan Türkçedir. Kuzey Türkçesiyle oluşturulan eserlerin en önemlileri şunlardır:</strong></em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>1. Kodeks Kumanikus:</strong></span> Hristiyanlık&#8217;a ait ilâhileri, bilmeceleri, Türkçe-Almanca-Latince-Farsça sözlük parçalarını içeren bir derlemedir. Eserdeki metinler, 1303 yılında İtalyan ve Alman rahipleri tarafından Karadeniz&#8217;in kuzeyindeki Kıpçak Türklerinden derlenmiştir.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>2. Hüsrev ü Şîrîn:</strong> </span>Hüsrev ü Şîrîn, Genceli Nizamî&#8217;nin aynı isimli Farsça mesnevisinden 1341 yılında Turkçeye çevrilmiş manzum bir eserdir. Eseri Kıpçak Türkçesine çeviren şair, Kutb&#8217;dur.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>3. Gülistan Tercümesi:</strong> </span>Sa&#8217;dî&#8217;nin Gülistan isimli Farsça eserinin Saraylı Sevf tarafından 1391 yılında Kıpçak Türkçesine yapılmış tercümesidir.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Orta Türkçe (Harezm Türkçesi)</title>
		<link>https://www.edebiyatogretmeni.info/orta-turkce-harezm-turkcesi.htm</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Nov 2013 11:11:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[9. Sınıf Dil ve Anlatım]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.edebiyatogretmeni.info/?p=1111</guid>

					<description><![CDATA[Orta Türkçe (Harezm Türkçesi) ►Harezm Türkçesi, 13 ve 14. yüzyıllarda Hazar Denizi ile Aral Gölü arasında ve Aral&#8217;ın güneyindeki Amuderya bölgesi merkez olmak üzere Batı Türkistan&#8216;da gelişmiş olan Türk yazı dilidir. ►Harezm Türkçesi, XII. yüzyıla kadar birbirinin devamı niteliğinde tek ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Orta Türkçe (Harezm Türkçesi)</strong><br />
►Harezm Türkçesi, 13 ve 14. yüzyıllarda Hazar Denizi ile Aral Gölü arasında ve Aral&#8217;ın güneyindeki <strong>Amuderya</strong> bölgesi merkez olmak üzere<strong> Batı Türkistan</strong>&#8216;da gelişmiş olan Türk yazı dilidir.</p>
<p style="text-align: justify;">►Harezm Türkçesi, XII. yüzyıla kadar birbirinin devamı niteliğinde tek bir kol halinde ilerleyen Türk yazı dilinin<span style="text-decoration: underline;"> Çağatay, Oğuz ve Kıpçak Türkçeleri temelinde 3 ana kolda ilerlemesine ortam hazırlamıştır.</span></p>
<p style="text-align: justify;">►<a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/karahanlilar-donemi.htm">Karahanlı Türkçesi</a>ni Harezm Türkçesine bağlayan eserler <strong>Anonim Kur&#8217;an Tefsiri ve Kısasü&#8217;l-Enbiyâ</strong> (Peygamberlerin Kıssaları)&#8217;dır. <strong>Kısasü&#8217;l-Enbiyâ</strong>, 1310 yılında <strong>Nasır Rabguzî</strong> tarafından yazılmış mensur, dinî bir eserdir. Bu dönemde oluşturulan <strong>Muînü&#8217;l-Mürîd</strong> (Müridlerin Yardımcısı), <strong>Revnaku&#8217;l- İslâm</strong> (islâm&#8217;ın Parlaklığı), <strong>Muhabbetnâme</strong> gibi manzum dinî eserlerde Oğuz Türkçesinin etkisi göze çarpar.</p>
<p style="text-align: justify;">►Doğrudan doğruya <a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/orta-turkce-harezm-turkcesi.htm">Harezm Türkçesi</a>nin ürünü olan eser, 1358 tarihinde <strong>Kerderli Mahmut</strong> tarafından yazılan ve büyük ölçüde mensur, dinî bir eser olan <strong>Nehcü&#8217;l-Ferâdis</strong> (Cennetlerin Açık Yolu)&#8217;tir.</p>
<p style="text-align: justify;">►Kimi dil bilimciler &#8220;<a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/orta-turkce-harezm-turkcesi.htm">Orta Türkçe</a>&#8221; şeklinde dönemsel bir sınıflandırma yapmayarak &#8220;<a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/tag/eski-turkce">Eski Türkçe</a>&#8220;den sonra &#8220;<strong>Yeni Türkçe</strong>&#8221; dönemini başlatmakta ve &#8220;<strong>Harezm Türkçesi</strong>&#8220;ni de bu dönemdeki ayrışmada yeni bir kol olan &#8220;<strong>Küzey-Doğu Türkçesi</strong>&#8220;nin ilk aşaması kabul etmektedir.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eski Türkçeyle Bugünkü Türkiye Türkçesi Arasındaki Farklar</title>
		<link>https://www.edebiyatogretmeni.info/eski-turkceyle-bugunku-turkiye-turkcesi-arasindaki-farklar.htm</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Nov 2013 10:59:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[9. Sınıf Dil ve Anlatım]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.edebiyatogretmeni.info/?p=1109</guid>

					<description><![CDATA[Eski Türkçeyle Bugünkü Türkiye Türkçesi (Çağdaş Türkiye Türkçesi) arasındaki en önem­li farklar şunlardır: Günümüzde &#8220;g&#8221; ile başlayan kelimeler Eski Türkçede &#8220;k&#8221; ile başlamıştır: göz-köz, gün­kün vb. Günümüzde &#8220;d&#8221; ile başlayan kelimeler Eski Türkçede &#8220;t&#8221; ile başlamıştır: dağ-tag, dokuz-tokuz vb. Günümüzde ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Eski Türkçeyle Bugünkü Türkiye Türkçesi (Çağdaş Türkiye Türkçesi) arasındaki en önem­li farklar şunlardır:</strong></span></p>
<ol style="text-align: justify;">
<li>Günümüzde <span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;g&#8221;</strong> </span>ile başlayan kelimeler Eski Türkçede <span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;k&#8221;</strong></span> ile başlamıştır:<em> göz-köz, gün­kün</em> vb.</li>
<li>Günümüzde <span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;d&#8221;</strong> </span>ile başlayan kelimeler Eski Türkçede<span style="color: #ff0000;"><strong> &#8220;t&#8221;</strong></span> ile başlamıştır: <em>dağ-tag, dokuz-tokuz</em> vb.</li>
<li>Günümüzde <span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;b&#8221;</strong></span>nin kullanıldığı bazı kelime­lerde Eski Türkçenin Göktürk Döneminde <span style="color: #ff0000;"><strong>&#8220;v&#8221;</strong></span> kullanılmıştır: <em>av-ab, savaş-sabaş</em> vb.</li>
<li>İsmin <b>belirtme (<span style="color: #ff0000;">-i</span>) h</b><b>â</b><b>li, </b>Eski Türkçede<span style="color: #ff0000;"><strong> &#8220;ıg, ig&#8221;</strong></span> ile karşılanmıştır: <em>evi-ebig</em> vb.</li>
<li>İsmin <b>y</b><b>ö</b><b>nelme (<span style="color: #ff0000;">-e</span>) h</b><b>â</b><b>li, </b>Eski Türkçede &#8220;<span style="color: #ff0000;"><strong>ga, ge, ka, ke</strong><b>&#8221; </b></span>ile karşılanmıştır: <em>dağa-tagka</em> vb.</li>
<li>Günümüzde &#8220;<span style="color: #ff0000;"><strong>-an, -en</strong></span>&#8221; ile karşılanan sıfat-fiil ekinin yerine, Eski Türkçede <b>&#8220;<span style="color: #ff0000;">-gan, -gen, -kan, -ken</span>&#8221; </b>ekleri kullanılmıştır: alan-algan, duran-turgan vb.</li>
<li>Günümüzde <b>&#8220;<span style="color: #ff0000;">ile</span>&#8221; </b>edatıyla karşılan <b>vas</b><b>ı</b><b>ta h</b><b>â</b><b>li </b>için Eski Türkçede &#8220;<strong><span style="color: #ff0000;">n</span></strong>&#8221; sesi kullanılmış­tır: <em>saç ile-saçın, göz ile-közün</em> vb.</li>
<li>Görülen geçmiş zaman kipi dışında fiil çekim­lerinde <span style="color: #ff0000;"><b>ş</b><b>ah</b><b>ı</b><b>s ekleri yerine zamirler </b></span>kullanıl­mıştır: <em>gelirsin-kelürsen, görürüz-körürbiz</em> vb.</li>
<li>Gelecek zaman <b>(-acak, -ecek) </b>eki olarak Es­ki Türkçede <b>&#8220;-tac</b><b>ı</b><b>, -te</b><b>ç</b><b>i&#8221; </b>eki kullanılmıştır: geleceğim-kelteçimen vb.</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff0000;">Eski Türkçe Örnek Metin:</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><b>Bilginin Faydas</b><b>ı</b><b> </b><strong>ve</strong> <b>Bilgisizli</b><b>ğ</b><b>in Zarar</b><b>ı</b><b> Hakk</b><b>ı</b><b>nda</b></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Biligdin urur men sözümke ula Biligligke ya dost özüngni ula Bilig birle bulnur saadet yolı Bilig bil saadet yolını bula</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Bilgiden sözüme temel atarım, Ey dost, bilgiliye yaklaşmaya çalış, Saadet yolu bilgiyle bulunur, Bilgi edin ve saadet yolunu bul.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><b>(Atebet</b><b>ü</b><b>&#8216;l-Hak</b><b>â</b><b>y</b><b>ı</b><b>k Haz</b><b>ı</b><b>rlayan: Re</b><b>ş</b><b>it Rahmeti Arat)</b></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Karahanlılar Dönemi</title>
		<link>https://www.edebiyatogretmeni.info/karahanlilar-donemi.htm</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Nov 2013 10:49:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[9. Sınıf Dil ve Anlatım]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.edebiyatogretmeni.info/?p=1106</guid>

					<description><![CDATA[İslamiyet&#8217;i kabul eden ilk Türk devleti, &#8220;Karahanlılar&#8221;dır. 8. yüzyılın sonlarında Aksu, Fergana, Kaş-gar çevrelerinde devlet kuran Karahanlılar, 10. yüzyılın ilk yarısında hükümdarları Satuk Buğra Han&#8216;ın İslamiyet&#8217;i kabul etmesiyle birlikte kitleler halinde Müslüman olmuşlardır. Bu dönemde İslam kültür ve medeniyetinin etkisiyle ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">İslamiyet&#8217;i kabul eden ilk Türk devleti, &#8220;Karahanlılar&#8221;dır. 8. yüzyılın sonlarında Aksu, Fergana, Kaş-gar çevrelerinde devlet kuran Karahanlılar, 10. yüzyılın ilk yarısında hükümdarları <strong>Satuk Buğra Han</strong>&#8216;ın İslamiyet&#8217;i kabul etmesiyle birlikte kitleler halinde Müslüman olmuşlardır.</p>
<p style="text-align: justify;">Bu dönemde İslam kültür ve medeniyetinin etkisiyle hem günlük dilde hem de edebî ve öğretici metinlerde Arapça ve Farsça kelimeler kullanılmaya başlanmış, Uygur alfabesinin yerini süreç içinde Arap alfabesi almıştır. Bu dönemde oluşturulan eserlerin en önemlileri şunlardır:</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Kutadgu Bilig:</strong> </span>Kutadgu Bilig (mutluluk veren bilgi), İslam Uygarlığı Çevresinde Gelişen <a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/">Türk Edebiyatı</a> Döneminde oluşturulan ilk eserdir.</p>
<p style="text-align: justify;"><b>Yusuf Has H</b><b>â</b><b>cip, </b>Balasagun&#8217;da yazmaya başladığı &#8220;<a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/kutadgu-bilig.htm">Kutadgu Bilig</a>&#8220;i 1070 yılında Kaşgar&#8217;da tamamlamış ve Karahanlı hükümdarlarından <strong>Tabgaç Uluğ Buğra Karahan</strong>&#8216;a sunmuştur.</p>
<p style="text-align: justify;"><b>Mesnevi </b>nazım biçimiyle oluşturulan bu metin­de adalet, mutluluk, akıf ve kanaati temsil eden dört kişinin konuşmalarına ve eylemlerine yer verilerek aslında dünyada ve ahiret hayatında mutluluğa ula­şılması için yapılması gerekenler anlatılmıştır. Metin­de, devlet adamlarında bulunması gereken nitelikler ve devlet yönetimde uyulması gereken kurallar hak­kında çeşitli bilgiler verilmiş, olay örgüsü bu doğrultu­da geliştirilmiştir.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><b>Div</b><b>â</b><b>n</b><b>ü</b><b> L</b><b>û</b><b>g</b><b>â</b><b>ti&#8217;t-T</b><b>ü</b></span><b><span style="color: #ff0000;">rk:</span> T</b><b>ü</b><b>rk dilinin ilk s</b><b>ö</b><b>zl</b><b>üğü </b>olan <b>Div</b><b>â</b><b>n</b><b>ü</b><b> L</b><b>û</b><b>g</b><b>â</b><b>ti&#8217;t-T</b><b>ü</b><b>rk, </b>1072-1074 yıllan arasın­da <a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/kasgarli-mahmut.htm"><b>Ka</b><b>ş</b><b>garl</b><b>ı</b><b> Mahmut </b></a>tarafından Araplara Türkçe öğ­retmek amacıyla kaleme alınmıştır.</p>
<p style="text-align: justify;">Ansiklopedik niteliği ağır basan bir sözlük olan &#8220;<strong>Divânü Lûgâti&#8217;t-Türk</strong>&#8220;te, Türkçe kelimelerin Arapça karşılıklarının verilmesiyle yetinilmemiş, bu kelime­lerin cümle içindeki kullanılışlarına da örnekler ve­rilmiştir.</p>
<p style="text-align: justify;">Sözlükte gerek madde başı kelimelerde gerek­se de bazı kelimelerin açıklamalarında çeşitli özel adlara (yer adları, Türk boylarının adları, Türk tarih ve mitolojisiyle ilgili önemli kişilerin adları) yer verile­rek bunlarla ilgili geniş açıklamalar yapılmış; ayrıca Türk diliyle ilgili önemli kurallar, Türkçedeki ses de­ğişimleri ve lehçe farklılıkları hakkında önemli bilgi­ler verilmiştir.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><b>Div</b><b>â</b><b>n-</b><b>ı</b><b> Hikmet: </b></span>Divân-ı Hikmet, <b>Hoca Ahmet Yesev</b><b>î</b><b>&#8216;nin </b>&#8220;<strong>hikmet</strong>&#8221; adı verilen din ve tasavvuf te­malı şiirlerinin toplandığı eserdir. Ahmet Yesevî&#8217;nin &#8220;hikmet&#8217;leri İslam Uygarlığı Çevresinde Gelişen Türk Edebiyatı nazım türlerinden olan &#8220;<strong>ilahi</strong>&#8220;nin ilk örnekleri kabul edilebilir. Buradan hareketle <span style="text-decoration: underline;">Ahmet Yese­vî&#8217;nin de &#8220;dinî-tasavvufi halk şiiri&#8221;nin kurucusu oldu­ğu</span> söylenebilir.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><b>Atebet</b><b>ü</b><b>&#8216;l-Hak</b><b>â</b><b>y</b><b>ı</b></span><b><span style="color: #ff0000;">k:</span> Edip Ahmet </b>Yüknekî tara­fından 12. yüzyılın başlarında yazılan <a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/atabetul-hakayik.htm">Atebetü&#8217;l-Ha­kâyık</a> (Hakikatlerin Eşiği), dinî ve tasavvufi temaların ele alındığı manzum bir eserdir.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eski Türkçe &#8211; Uygur Dönemi</title>
		<link>https://www.edebiyatogretmeni.info/eski-turkce-uygun-donemi.htm</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Nov 2013 10:34:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[9. Sınıf Dil ve Anlatım]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.edebiyatogretmeni.info/?p=1104</guid>

					<description><![CDATA[UYGUR DÖNEMİ Uygur Döneminde oluşturulan metinlerin çoğu, Maniheizm ve Budizm&#8217;le ilgili kutsal metinlerdir. Moğolca ya da Çinceden çevrilip çoğunlukla Uy­gur alfabesiyle kaleme alınan bu metinlerin en önem­lileri şunlardır: Altun Yaruk (Altın Işık): Budizm&#8217;in kutsal kita­bıdır. 700 sayfalık bu metinde Budizm&#8217;in ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>UYGUR DÖNEMİ</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Uygur Döneminde oluşturulan metinlerin çoğu, <b>Maniheizm ve Budizm&#8217;le ilgili kutsal metinlerdir. Mo</b><b>ğ</b><b>olca ya da </b><b>Ç</b><b>inceden </b><b>ç</b><b>evrilip </b><b>ç</b><b>o</b><b>ğ</b><b>unlukla </b>Uy­gur alfabesiyle kaleme alınan bu metinlerin en önem­lileri şunlardır:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff0000;">Altun Yaruk (Altın Işık):</span></strong> Budizm&#8217;in kutsal kita­bıdır. 700 sayfalık bu metinde Budizm&#8217;in inanç felse­fesi, din adamlarının menkıbeleriyle zenginleştirile­rek anlatılmıştır.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><b>Sekiz Y</b><b>ü</b><b>kmek (Sekiz Y</b><b>ığı</b><b>n): </b></span>Budizm&#8217;le ilgili bil­gilerin verildiği bir eserdir.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><b>Kalyanamkara ve Papamkara Hik</b><b>â</b><b>yesi (</b><b>İ</b><b>yi D</b><b>üşü</b><b>nceli Prens ile K</b><b>ö</b><b>t</b><b>ü</b><b> D</b><b>üşü</b><b>nceli Prens </b><b>Ö</b><b>yk</b><b>ü­</b><b>s</b><b>ü</b></span><b><span style="color: #ff0000;">):</span> </b>İki kardeş arasında geçen olayların Budizm te­ması çevresinde anlatıldığı bir hikâyedir.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><b>Irk Bitig (Fal Kitab</b><b>ı</b><b>): </b></span>Mani dinine ait <a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/eski-turkce-gokturk-donemi.htm">Göktürk harfleri</a>yle yazılmış bir fal kitabıdır.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Eski Türkçe &#8211; Göktürk Dönemi</title>
		<link>https://www.edebiyatogretmeni.info/eski-turkce-gokturk-donemi.htm</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Nov 2013 22:42:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[9. Sınıf Dil ve Anlatım]]></category>
		<category><![CDATA[9. Sınıf Dil ve Anlatım İletişim Dil Kültür]]></category>
		<category><![CDATA[Eski Türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.edebiyatogretmeni.info/?p=1101</guid>

					<description><![CDATA[Eski Türkçe &#8211; Göktürk Dönemi 6-13. yüzyıllar arasını kapsayan bu dönem üç alt dönemden oluşmaktadır: A. Göktürk (Köktürk) Dönemi B. Uygur Dönemi C. Karahanlı Dönemi GÖKTÜRK DÖNEMİ Bu dönemde oluşturulan en önemli metinler Göktürk Yazıtları&#8217;dır. Türk diliyle oluşturulan ilk metinler ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #ff0000;">Eski Türkçe &#8211; Göktürk Dönemi</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;">6-13. yüzyıllar arasını kapsayan bu dönem üç alt dönemden oluşmaktadır:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><em>A. Göktürk (Köktürk) Dönemi</em></li>
<li><em>B. Uygur Dönemi</em></li>
<li><em>C. Karahanlı Dönemi</em></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>GÖKTÜRK DÖNEMİ</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Bu dönemde oluşturulan en önemli metinler Göktürk Yazıtları&#8217;dır. Türk diliyle oluşturulan ilk metinler olan Göktürk (Köktürk) Yazıtlarının Orhun Abideleri olarak da anılmasının nedeni, bu taşların Moğolistan&#8217;daki Koço Çaydam Gölü civarındaki Orhun (Orhon, Orkun) Irmağı&#8217;nın eski yatağının yakınlarında bulunmasıdır. Aslında bu bölge civarında pek çok dikili taş vardır fakat bunlar içinde üçü; Türk dili, edebiyatı ve kültürü bakımından son derece önemlidir. Bunlar şunlardır: Bilge Kağan Yazıtı, Kül Tigin Yazıtı, Tonyukuk Yazıtı.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Kül Tigin Yazıtı:</strong></span> Göktürk hükümdarı Bilge Kağan tarafından 731&#8217;de ölen kardeşi Kül Tigin adına 732&#8217;de dikilmiştir. Bu taşın yazıcısı, Yollug Tigin&#8217;dir. Bu metinde Göktürk tarihine ait önemi olaylar nakledilerek topluma birlik bütünlük mesajı verilmiştir.<br />
Tonyukuk Yazıtı&#8217;nı, Bilge Kağan&#8217;ın başyardımcı olan Tonyukuk diktirmiştir. 716&#8217;da dikildiği sanılan bu yazıtta, Göktürklerin Çin esaretinden nasıl kurtuldukları ve Tonyukuk&#8217;un devlet yönetiminde neler yaptığı anlatılmıştır.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong><a href="https://www.edebiyatogretmeni.info/wp-content/uploads/gokturk-alfabesi.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" wp-image-1102 alignleft" alt="gokturk-alfabesi" src="https://www.edebiyatogretmeni.info/wp-content/uploads/gokturk-alfabesi.jpg" width="286" height="423" srcset="https://www.edebiyatogretmeni.info/wp-content/uploads/gokturk-alfabesi.jpg 510w, https://www.edebiyatogretmeni.info/wp-content/uploads/gokturk-alfabesi-202x300.jpg 202w" sizes="(max-width: 286px) 100vw, 286px" /></a>Bilge Kağan Yazıtı:</strong></span> Bilge Kağan&#8217;ın ölmesi üzerine 735&#8217;te dikilmiştir. Yazıtta devletin nasıl büyüdüğü ve Kül Tigin&#8217;in ölümünden sonra nelerin yaşandığı anlatılmıştır.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-decoration: underline;">Türk adını bir devlet adında kullanan ilk Türk topluluğu olan Göktürkler</span> (Köktürkler) tarafından dikilen bu yazıtlar, bir çeşit yazılı nutuk örneği sayılabilir. Bu metinler yabancı kelimelerin kullanılmadığı öz Türkçe ile oluşturulmuştur.</p>
<p style="text-align: justify;">Göktürk Yazıtlan&#8217;nda kullanılan Göktürk (Köktürk) alfabesi, otuz sekiz harften oluşmuştur. Bu harflerden dördü, ünlüleri karşılamış; her ünlü harf, Turkçenin sekiz temel ünlüsünden ikisini yazmak için kullanılmıştır.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff0000;"><strong>EK BİLGİ:</strong> </span>Yenisey Irmağı kıyısında bulunan ve Kırgızlar tarafından 5. yüzyılda dikildiği sanılan bazı mezar taşlarında Türkçe yazılara rastlanmıştır. Fakat bu yazıların, bir metin oluşturabilecek ölçüde gelişmiş olmadığı belirlenmiştir. Bu nedenle de Türkçenin ilk yazılı metinlerinin bunlar değil, Göktürk Yazıtları olduğu kabul edilmektedir.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
